un viajero eterno en la tierra de los mil lagos
La traducción al finlandés
de El Eternauta
Un experimento en crowdfunding con resultados exitosos
El Eternauta fue traducida por primera vez al finlandés bajo el título Eternautti (una traducción directa del neologismo “El Eternauta”). Esto ocurrió en 2022 gracias a la colaboración editorial entre KVAAK Kirja y la editorial Zum Teufel. KVAAK Kirja es una iniciativa formada por profesionales y entusiastas del cómic en Finlandia, en tanto que Zum Teufel es una editorial especializada.

La traducción al finés fue realizada por Jarkko Sikiö, un reconocido periodista y editor de historitas finlandés​. La obra se publicó en formato tapa dura, con 368 páginas en blanco y negro​ en formato de álbum apaisado (297×210 mm)​. La contraportada se incluyó un texto explicativo en finés sobre la obra y su importancia, destacando que Eternautti es “uno de los cómics más significativos de América Latina, cuyo protagonista se ha convertido en símbolo de la resistencia”​

Dado el estatus de culto de El Eternauta pero su desconocimiento en Finlandia, el proyecto de traducción surgió de la iniciativa de KVAAK Kirja para traer este clásico al público finlandés. La publicación se financió a través de una campaña de micromecenazgo (joukkorahoitus) en la plataforma Mesenaatti.me. .La misma subrayó la intención de ofrecer una edición rigurosa: la traducción se haría directamente del español rioplatense, sin intermediarios, para conservar todos los matices del guion de Oesterheld​. La campaña enfatizaba asimismo que la edición finlandesa sería fiel, íntegra, preservando la “multidimensionalidad y lirismo” de la obra original​

La campaña se lanzó el 4 de agosto de 2021 y logró su financiación completa en solo seis días, cerrando el 10 de agosto de 2021​. La meta mínima era de 5.000 € y el máximo que se esperaba recaudar era 8.000 €, pero el apoyo de los fans superó las expectativas: hubo 225 donantes que aportaron un total de 14.753 €, casi el doble del objetivo inicial​
Esta fuerte respuesta de la comunidad de lectores demuestra el interés por esta obra en Finlandia, a pesar de haber permanecido “casi desconocida” hasta entonces ​
fi.wikipedia.
Eternautti se convirtió así en el segundo cómic de la historia en traducirse al finés mediante crowdfunding, señal de la importancia cultural que los organizadores y patrocinadores le atribuyeron​

Los impulsores del proyecto destacaron que finalmente publicar El Eternauta en finés era un “verdadero hito cultural”​ (tahtivaeltajablogi.com)

El traductor Jarkko Sikiö, gran conocedor del mundo de la historieta, se encargó de esa tarea, mientras que Timo Ronkainen, veterano editor de cómics apodado “sarjakuvaneuvos”, realizó la maquetación y el rotulado​. Ambos ya habían colaborado en proyectos similares.

Un aspecto importante fue la gestión de derechos: los organizadores tuvieron que obtener la aprobación de los herederos de Oesterheld y Solano López (así como de Alberto Breccia para la versión 1969). En una actualización del proyecto, KVAAK Kirja informó que el material fue “aprobado por los tres herederos (¡eran tres en total!) y enviado a imprenta”​. Los responsables del proyecto recibieron de Argentina los archivos digitales de la historieta original una vez firmados los acuerdos legales con las familias​

Aunque la campaña culminó en agosto de 2021, la producción del libro tomó varios meses. Hubo algunas demoras respecto al plan inicial, pero para abril de 2022 el equipo anunció que tanto Eternautti (la versión 1957–59) como Eternautti 1969 (En finés se distinguieron titulando la segunda como Eternautti 1969)estaban totalmente maquetados, traducidos y listos para imprimir

Los libros se publicaron poco tiempo después, con la intención de enviarlos primero a los mecenas que habían financiado el proyecto. La fecha oficial de publicación fue a mediados de 2022 (en librerías aparece listado como publicado en junio de 2022​). Como valor añadido para los patrocinadores, se le envió un estuche contenedor para quienes adquirieron ambas versiones (Eternautti + Eternautti 1969) durante la campaña​ . Este estuche especial incluía los dos tomos y solo estuvo disponible para los mecenas de la campaña original. Cabe señalar que simultáneamente se lanzó la edición finlandesa de Eternautti 1969, la reinterpretación experimental que Oesterheld y Alberto Breccia realizaron en 1969. Esta edición (64 páginas, tapa dura) se publicó al mismo tiempo que la original y con el mismo equipo de traducción y edición​

Sin embargo, ambos libros son proyectos diferenciados: la edición principal de 2022 corresponde a la historia original de 1957–59 dibujada por Solano López, que es la que generalmente se identifica simplemente como El Eternauta. KVAAK Kirja advirtió no confundirlas, dado que la versión de 1969 es más breve, con estilo gráfico vanguardista y tono político más explícito​

El lanzamiento de Eternautti, es decir d eesta traducción al finlandés de El Eternauta en 2022 llenó un vacío histórico, pues hasta entonces este clásico no había sido accesible en finés. Si bien la iniciativa finlandesa nació principalmente del entusiasmo local por la historieta, este contexto global subraya la vigencia de la obra y pudo contribuir a su difusión.

Recepción crítica en medios finlandeses e hispanohablantes

La publicación de Eternautti en Finlandia fue recibida con gran interés y aclamación en medios especializados y prensa general. Diversos críticos destacaron la importancia cultural de finalmente contar con El Eternauta en finés y evaluaron positivamente la calidad de la edición. La revista finlandesa de ciencia ficción Tähtivaeltaja publicó una reseña a cargo de Toni Jerrman, quien elogió la obra y su llegada al finés. Jerrman subrayó que Eternautti es un pilar del género apocalíptico y calificó su aparición en finlandés como “un verdadero acto cultural”, dada la relevancia del cómic en la historia latinoamericana​

Las reseñas indica que Eternautti ofrece una experiencia de lectura poderosa, llena de misterio, criaturas extraordinarias y crítica social, atributos que explican su estatus de clásico​. También se valoró el esfuerzo de traducción, señalando que la edición finlandesa permite apreciar plenamente el guion original de Oesterheld.

La prestigiosa revista finlandesa Suomen Kuvalehti dedicó un artículo titulado “Dystopia ja todellisuus” (“Distopía y realidad”) a Eternautti. En él, el periodista Matti Komulainen contextualiza la historieta en la realidad sociopolítica argentina y destaca su carácter visionario​ . El artículo celebra la llegada tardía pero bienvenida de este clásico a Finlandia, varias décadas después de su creación. (El texto apareció en octubre 2022, anticipando la publicación, y señaló la mezcla de elementos de ciencia ficción y realidad opresiva presente en la obra).

El diario más grande de Finlandia, Helsingin Sanomat, publicó a comienzos de 2023 una nota de Harri Römpötti sobre Eternautti. El título de la reseña lo dice todo: “Suomessa liki tuntematon klassikko julkaistiin suomeksi vuosikymmeniä ilmestymisensä jälkeen”​, que traducido significa: “Un clásico casi desconocido en Finlandia se publicó en finés décadas después de su aparición”. El artículo repasa la historia editorial de El Eternauta, incluyendo la trágica desaparición de Oesterheld durante la dictadura militar, y analiza el simbolismo de la obra. Römpötti señala cómo la alusión a la “nevada mortal” y la invasión extraterrestre resonaban con metáforas políticas. La reseña fue positiva respecto a la edición finlandesa, considerándola un rescate valioso de un clásico universal del cómic​

La revista cultural Voima también publicó una reseña a principios de 2023 (reseña mencionada en el blog de KVAAK Kirja​ kvaakkirja.blogspot.com). Si bien los detalles de este artículo no se han citado directamente, es de suponer que Voima abordó el aspecto político y humanista de El Eternauta, dado su perfil editorial.

En general, la crítica finlandesa coincidió en aplaudir la iniciativa. Se destacó la vigencia temática de Eternautti (una historia de supervivencia ante una catástrofe global) y su relevancia histórica como pieza fundamental de la narrativa gráfica.

Asimismo, se valoró la calidad de la traducción de Sikiö, que logró trasladar los matices del castellano rioplatense al finés de forma efectiva. Toni Jerrman, por ejemplo, escribió que la historia “ha ganado con los años un aura mítica” y que su lectura en finlandés “ofrece una tensión creciente y una tragedia casi palpable”, sumergiendo al lector en la catástrofe que narra​ (tahtivaeltajablogi.com) . En el ámbito hispanohablante, la noticia de la edición finlandesa tuvo menor repercusión en medios tradicionales, pero fue celebrada en redes sociales y por la comunidad de aficionados. En Argentina, algunos entusiastas compartieron imágenes de la edición finlandesa, sorprendidos y complacidos de ver El Eternauta traducido a un idioma tan lejano​. Esto refleja el carácter de culto internacional de la obra: incluso en países donde el español no es entendido, existen lectores interesados en El Eternauta, lo cual quedó demostrado por el éxito del crowdfunding en Finlandia.

Distribución, disponibilidad y eventos relacionados

Tras cumplir con los envíos a mecenas, Eternautti se puso a la venta en canales comerciales en Finlandia a finales de 2022. El libro se distribuyó a través de librerías generales (por ejemplo, la cadena Akateeminen Kirjakauppa) así como en tiendas especializadas de cómic (Turun Sarjakuvakauppa, entre otras). El precio de venta al público rondó los 39,95 € (unos 41 € en librerías)​. La demanda local fue alta y la primera tirada se agotó rápidamente. Para enero de 2023, las librerías reportaban Eternautti como “Loppuunmyyty” (agotado)​

La editorial no ha anunciado oficialmente una reimpresión hasta la fecha, por lo que conseguir un ejemplar físico puede ser difícil fuera del mercado de segunda mano. No obstante, algunas bibliotecas públicas finlandesas han adquirido copias – por ejemplo, figura en el catálogo de la Biblioteca de la Ciudad de Kuopio – asegurando que la obra esté disponible para consulta de investigadores y lectores interesados​

En cuanto a eventos de promoción, la aparición de Eternautti coincidió con la temporada de ferias de cómic en Finlandia. Es probable que el lanzamiento se presentara en el Helsingin Sarjakuvafestivaalit (Festival de Cómic de Helsinki) de septiembre 2022 o en otros encuentros, aunque no hay constancia de un acto específico con esa fecha. Sí se sabe que KVAAK Kirja mantuvo activa la difusión online: durante y después de la campaña publicaron en su blog y redes sociales una serie de artículos y contenidos sobre El Eternauta. Por ejemplo, entre noviembre y diciembre de 2022, el blog de KVAAK Kirja presentó entradas sobre la interpretación política de El Eternauta, sus continuaciones y contexto histórico, preparando el terreno para los nuevos lectores finlandeses​

También, en abril de 2022, cuando los libros entraron a imprenta, KVAAK Kirja reveló en su blog las portadas de Eternautti y Eternautti 1969, generando expectativa entre los patrocinadores​ ( kvaakkirja.blogspot.com) La comunidad de aficionados finlandeses de cómic, reunida en foros como Kvaak.fi, celebró la llegada de Eternautti. Se compartieron reseñas, se discutió el contenido y su trasfondo político (por ejemplo, la alegoría de la invasión alienígena en relación a la Guerra Fría y las dictaduras latinoamericanas).

Muchos lectores finlandeses descubrieron por primera vez esta obra gracias a la edición, lo que en cierto modo cumplió el objetivo declarado por los organizadores: Eternautti fue un rescate cultural. Ahora El Eternauta forma parte del repertorio de clásicos internacionales disponibles en finlandés, junto a otras novelas gráficas de renombre que han sido traducidas en años recientes. En resumen, la traducción al finlandés de El Eternauta representó un hito en la difusión global de la historieta argentina. Publicada en 2022 bajo el título Eternautti, logró reunir a la comunidad de fans para financiarla, recibió elogios de la crítica por su calidad y fidelidad, y agotó su tirada en poco tiempo. El proyecto no solo permitió a los lectores finlandeses acceder a una obra fundamental del cómic en su idioma, sino que ejemplifica cómo la colaboración de entusiastas puede superar barreras idiomáticas y temporales para dar nueva vida a un clásico décadas después de su creación​

Fuentes y referencias: La información precedente ha sido recopilada de fuentes primarias y noticias oficiales, incluyendo el sitio de la editorial Zum Teufel​
zoomteufel.fi , la página de la campaña en Mesenaatti.me​ , comunicados de KVAAK Kirja​ en su blog kvaakkirja.blogspot.com , artículos de prensa finlandesa (Suomen Kuvalehti, Helsingin Sanomat, Tähtivaeltaja)​ el blog tahtivaeltajablogi.com, páginas de wikipedia en finlandés (fi.wikipedia.org) y y catálogos de librerías locales​
tales como akateeminenwebshop.com. Estas referencias confirman los detalles de la edición finlandesa de El Eternauta y permiten ahondar en cada aspecto mencionado.